Τετάρτη 7 Ιανουαρίου 2009

Angel de la Muerte...

Alma perdida que vagas matando al arbol de la vida con su raiz sin tierra.

Me robaste el corazón, me robaste la razon de mi vida. Hoy he visto pasar la muerte ante mi con su manto negro y su mirada perdida. Me miró, me acarició, me besó y después se fue de mi lado.

Hoy vuelvo a recordar como temblaba mi alma. La muerte ha vuelto a hablar su voz está cerca.

Y he tenido que bajar al infierno para encontrar un angel. He tenido que caer desde el cielo para encontrarte.

Alma en pena soy desde entonces vago perdido esperando a morir y volver a ti. Me miró, me acarició, me besó y después se fué de mi lado.

3 φτερουγίσματα:

First... είπε...

Καλά βρε παιδί μου, κι εμείς οι πτωχοί πλην τίμοιοι αναγνώστες σου, πως θα τα καταλάβουμε όλα αυτά? Δεν είναι τίμιο να με βάζεις σε διαδικασία να μάθω Ισπανικά. Βάλε μια μετάφραση!

Ángel de la Vida είπε...

Μετά από παράκληση του κοινού, (Γεια σου First!) σας παρουσιάζω τη μετάφραση του τραγουδιού...

Χαμένη ψυχή που περιπλανιέσαι σκοτώνοντας το δέντρο της ζωής με τις ρίζες του χωρίς γη. Μου έκλεψες την καρδιά, μου έκλεψες το λόγο για να ζω.

Σήμερα είδα τον θάνατο να περνάει μπροστά μου με την μαύρη κάπα του και το χαμένο του βλέμμα. Με είδε, με χάιδεψε, με φίλησε και μετά έφυγε από κοντά μου.

Σήμερα θα ξαναθυμηθώ πόσο έτρεμε η ψυχή μου. Ο θάνατος ξανάρθε να μιλήσει, η φωνή του είναι κοντά.

Έπρεπε να κατεβώ στην κόλαση για να συναντήσω έναν άγγελο. Έπρεπε να πέσω από τον ουρανό για να σε βρω.

Ψυχή που πονά είμαι από τότε που περιπλανιέμαι χαμένος περιμένοντας να πεθάνω και να γυρίσω σε σένα.Με είδε, με χάιδεψε, με φίλησε και μετά έφυγε από κοντά μου.

First... είπε...

Απλά τέλειο??? Πολλά thanks! Είσαι πρώτη!!